-
No se debería prestar atención únicamente a las faltas de carácter sexual.
وينبغي ألا يقتصر التركيز على الإساءات السلوكية ذات الطابع الجنسي.
-
Actualmente está ultimando el Plan Nacional, que hace hincapié en el desarrollo de la capacidad de las mujeres y en las esferas prioritarias.
وتقوم اللجنة حاليا بتمويل خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية مع التأكيد على بناء قدرة المرأة والتركيز على الميادين ذات الأولوية.
-
El diálogo ayudó a aclarar una serie de malentendidos y a concentrar la atención en asuntos de interés común.
وقد ساعد الحوار على توضيح عدد من حالات سوء التفاهم وعلى التركيز على المسائل ذات الاهتمام المشترك.
-
Así, se ha prestado más atención a los problemas relacionados con el uso indebido de drogas, el tráfico de drogas y la lucha contra los grupos de delincuencia organizada.
وتضمن ذلك تجدد التركيز على المسائل ذات الصلة بتعاطي المخدرات والاتجار بها ومكافحة مجموعات التنظيمات الإجرامية في هذا السياق.
-
Uno de los aspectos positivos que se ha observado en los últimos años en el discurso sobre la seguridad es que se ha vuelto a centrar en las cuestiones relativas a la seguridad de la persona.
إن أحد التطورات الإيجابية في الخطاب المتعلق بالأمن في السنوات الأخيرة هو إعادة التركيز على المسائل ذات الصلة بأمن الفرد.
-
El Comité también decidió que la oficina que realiza los estudios debería centrarse en la preparación de los correspondientes al Suplemento más reciente sujeto a revisiones (actualmente, el Suplemento No.
ويقضي هذا المفهوم بتبسيط الدراسات وتركيزها على القرارات والممارسات ذات الصلة بتفسير الميثاق.
-
Centrándose en temas relacionados con la inclusión y la integración, en el segundo Foro se hizo hincapié en la importante tarea a que se enfrenta un mundo en proceso de globalización para prepararse para vivir en una sociedad multicultural.
وأنه بالتركيز على القضايا ذات الصلة بالشمول والتكامل، أكد المنتدى الثاني أهمية المهمة التي تواجه عالماً يسير نحو العولمة، ويستعد لأن يعيش في مجتمع متعدد الثقافات.
-
Superar esa deficiencia requerirá un apoyo sostenido a largo plazo para la creación de capacidad mediante centros regionales que puedan centrar el interés en problemas ambientales y relacionados con el cambio climático que revistan interés a ese nivel geográfico.
ويتطلب التصدي لهذا القصور توفير الدعم بانتظام في الأجل الطويل لبناء القدرات من خلال مراكز إقليمية يمكنها التركيز على مسائل ذات أهمية جغرافية من حيث تغير المناخ والبيئة.
-
Se espera que esas actividades ayuden a aumentar los aspectos culturales de las conmemoraciones y disminuyan la importancia del desfile militar que tiene lugar durante esa jornada.
ويتوقع أن تساعد هذه الأنشطة في زيادة الجوانب الثقافية للاحتفالات وأن تقلل من التركيز على الاستعراضات ذات الطابع العسكري خلال المناسبات.
-
Rumania celebra la decisión de la Presidencia del Brasil de convocar a una sesión de recapitulación como modalidad de evaluación de la labor del Consejo durante este mes manteniendo la atención centrada en una cuestión de importancia primordial.
إننا نرحب بقرار الرئاسة البرازيلية عقد جلسة الاختتام كطريقة لتقييم أعمال مجلس الأمن خلال هذا الشهر، مع التركيز على مسألة ذات أهمية أساسية.